|
Post by Aleslammer on Feb 6, 2021 10:43:11 GMT -5
I'm bored so thought I'd post something off the wall.
Being a land surveyor and having done work in both the ranchos below and used the names in correspondence in the context of a name and not speaking Spanish I had no idea of the English translation at the time.
I'll leave the English speakers to translate on their own.
Both grants date to early 1840s pre CA admittance to the union
Rancho Carne Humana
Rancho Los Putos
|
|
|
Post by ShrimpBrime on Feb 6, 2021 11:22:28 GMT -5
Looks like Rancho Los Putos was named after Putah Creek.
Puto in spanish translate to FUCK in english today. Back in the 1800's probably meant something different., However that really depends on the slang and the region from the Spaniards and countrymen that used these words.
|
|
|
Post by Aleslammer on Feb 6, 2021 12:02:28 GMT -5
Putah Creek on Spanish/Mexican maps of the period was called Puta Creek the h was added to maps around the early 1900s to take it away from from the original naming. Take the cleaner version of translation male & female prostitute probably closer to it's meaning than present slang.
|
|
|
Post by ShrimpBrime on Feb 6, 2021 12:22:27 GMT -5
Its today's slang, but what was the word used for in the 1800s. That's where my curiosity grows.
|
|
|
Post by Aleslammer on Feb 6, 2021 12:35:43 GMT -5
Probably pretty close to what it means today.
|
|
|
Post by ShrimpBrime on Feb 6, 2021 13:00:52 GMT -5
From a little research, it looks like a derivative of food.
Puto at kutsinta (steamed rice cakes) are snack favorites in the Philippines
Puto is a rice of some sort if I gathered the information correctly.
|
|
|
Post by Aleslammer on Feb 6, 2021 13:39:35 GMT -5
You're translating puto Spanish into puto Tagalog from my search if I'm reading it correct
|
|
|
Post by ShrimpBrime on Feb 6, 2021 13:51:32 GMT -5
You're translating puto Spanish into puto Tagalog from my search if I'm reading it correct Spanish comes from all over the place. Puto Rice pudding is a thing I guess in the Philippines. I actually got that from pinterest. Like English, most languages are a mix of many languages. So the definitions of the words change through the centuries. Either way, I'm pretty sure Puto didn't mean Fuck when used in the sentence lets go to the Putah Creek.... for example. (Let's go to the Fucking creek maybe?? lol)
|
|
|
Post by Aleslammer on Feb 6, 2021 14:49:25 GMT -5
Puta means female prostitute / whore / tart as I've been told and read, generally agree some of the meanings are more recent as the F word use?
|
|
|
Post by ShrimpBrime on Feb 6, 2021 15:12:25 GMT -5
Puta means female prostitute / whore / tart as I've been told and read, generally agree some of the meanings are more recent as the F word use? Right so, I called you Puto or Puta, in today's "slang" It's like saying Fucker. Like you puto or "You fucker". I mean, I might not be offended by being called a prostitute..... Sex for money? Where's my Pimp at, where's the sign in sheet lol. At least any of this "slang" I would refer to my up bringing and any social interaction with Spanish people some of whom where friends back in the school days.
|
|
|
Post by zila1 on Feb 6, 2021 15:35:48 GMT -5
Puto is a fag.
|
|
|
Post by zila1 on Feb 6, 2021 15:36:25 GMT -5
Puta means whore.
|
|
|
Post by zila1 on Feb 6, 2021 15:37:59 GMT -5
But it can mean different things depending on different Spanish dialects.
|
|
|
Post by Mr.Scott on Feb 6, 2021 16:17:26 GMT -5
Pendejo
|
|
|
Post by zila1 on Feb 6, 2021 16:59:50 GMT -5
^^^^^^ROFLMAO^^^^^^^
|
|
|
Post by ShrimpBrime on Feb 6, 2021 20:58:44 GMT -5
Lol, lets go to Fag creek and make out with the suspender nipple girls. omg lol.
|
|
|
Post by zila1 on Feb 6, 2021 22:02:29 GMT -5
Like fag here is a homosexual to us. Fag in England is a cigarette. I worked with a Brit when I was a young guy. He was gonna go take his brake at 10:00 and told me he was gonna go out and smoke a fag. You should seen the look on my face. ROFLMAO.
Language is very interesting. All the different terms and the twists and turns with them. Can get you into trouble sometimes and can give you one hell of a laugh at times too.
|
|
|
Post by george on Feb 7, 2021 14:05:38 GMT -5
Agree. I work in an international company and sometimes need to be a bit careful how to put the words, to avoid being misinterpreted.
|
|
|
Post by ShrimpBrime on Feb 7, 2021 15:36:11 GMT -5
All I know is that I as a white man, cannot use way at the end of a sentence with a Spanish person.
Example:
Donde esta la hierba way. (that at the end....)
Also some more slang I learned the hardway with. I'm not even sure if I'm spelling "way" correctly pwahaha.
|
|
|
Post by Aleslammer on Feb 8, 2021 9:42:52 GMT -5
Spent a little time doing a little research. The original name for Putah Creek was Rio de los Putos given by the early Spanish explorers, couldn't find any information beyond the mention of it. Putah Creek when it hits the valley floor created a narrow deep channel, most creeks north of Putah Creek are wide and shallow and the larger ones can be a half mile wide during bigger rain events and have no signs of water by late summer. Putah Creek where I505 crosses maybe 300 / 400 feet wide and 40 feet deep to top of water (guessing). Being deeper gives it a good chance of having water present all year so the under brush along the ordinary high water line might have been heavy with black berry vines, wild grape vines and poison oak to name a few. Now your on and exploring expedition in uncharted territory and depending on size of the party I would not rule out wagons as the big valley not that much different than open prairies in the middle of the US. Judging by the use of Rio (river) I'm going to guess they saw the creek in early spring which would mean getting the wagons across steep banks as well as fast moving deep water. Going west would mean the foot hills and higher banks, going east in early spring would mean swamp like conditions. Also the use of los plural for el, Rio de los Putos could loosely be translated to River of many f___ings and be an appropriate naming for the explorers at the time. Putah Creek actually flows through Wolfskill Rancho, Rio de los Putos link to a map below and is north and adjacent to Rancho los Putos. imgzoom.cdlib.org/Fullscreen.ics?ark=ark:/13030/hb2b69n721/z1&&brand=calisphere Rancho los Putos started out life as Rancho Lihuaytos and I can't find anything for Lihuaytos. If you read the wiki information below the name change might be more meaningful if translated to Rancho of the screwed using a less colorful wording en.wikipedia.org/wiki/Rancho_Los_Putos
|
|